Keine exakte Übersetzung gefunden für حالات اعرابية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حالات اعرابية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les Parties sont assez divisées quant à l'efficacité avec laquelle le secrétariat s'acquitte de ces activités supplémentaires, en particulier celles qui concernent le Comité de la science et de la technologie, le Fonds pour l'environnement mondial.
    وكانت آراء الأطراف بشأن أداء الأمانة لهذه الأنشطة الإضافية، في حالة الإعراب عنها، متباينة، وبخاصة فيما يتعلق بلجنة العلم والتكنولوجيا ومرفق البيئة العالمية.
  • Les dirigeants mondiaux, lors de leurs interventions à l'ouverture de la session au cours de l'Assemblée générale, ont également exprimé leur préoccupation au sujet de l'absence de progrès tangibles dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
    وزعماء العالم قد قاموا أيضا، عند إلقاء كلماتهم لدى افتتاح دورة الجمعية العامة الحالية، بالإعراب عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم ملموس في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Enfin la délégation de Singapour est surprise que le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) ait profité du débat sur le point de l'ordre du jour à l'examen pour exprimer ses vues personnelles sur la question de la peine de mort et tient à le mettre en garde contre tout dépassement de son mandat.
    وأخيرا، أعرب وفده عن استغرابه من أن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد استخدم مناقشة جدول الأعمال الحالي للإعراب عن آرائه الشخصية بشأن مسألة عقوبة الإعدام ويود أن يحذره من تجاوز ولايته.
  • Le Comité se rend compte des incidences importantes de sa requête sur les ressources, et apprécie les expressions de soutien qu'il a déjà reçues. L'appui de tous les État Membres assurera au Comité une assise durable pour ses futurs travaux et confirmera encore la priorité attachée à l'engagement commun d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et de promouvoir l'égalité entre les sexes. Au cours des 25 dernières années, le Comité a bénéficié de l'appui de la Division de la promotion de la femme.
    كذلك فاللجنة على بيّنة من الآثار الملموسة المترتبة بالنسبة للموارد على طلبها هذا، وهي تقدّر حالات الإعراب عن التأييد التي تلقتها في هذا الصدد لأن دعم جميع الدول الأعضاء من شأنه أن يضمن إطاراً مستداماً لأعمالها في المستقبل كما يُشكل مزيداً من تأكيد الأولوية التي أعطتها للالتزامات المشتركة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
  • À sa session en cours, la Commission a pris note avec satisfaction des préparatifs effectués par le secrétariat en vue du Congrès intitulé “Un droit moderne pour le commerce mondial”, qui se tiendrait à Vienne après la fin des délibérations officielles de la Commission, du 9 au 12 juillet 2007.
    ولاحظت اللجنة، في دورتها الحالية، مع الإعراب عن التقدير ما قامت به الأمانة من أعمال تحضيرية لمؤتمر "قانون عصري للتجارة العالمية" المقرّر عقده في فيينا، عقب اختتام المداولات الرسمية للجنة، في الفترة من 9 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
  • Dans le pire des cas, il s'agit d'exprimer les vues de la majorité tout en s'efforçant dans le même temps de rendre compte des vues de la minorité sur des points moins litigieux.
    وفي أسوأ الحالات، فإن هذا يعني الإعراب عن آراء الأغلبية، ومحاولة توفيقها في نفس الوقت مع آراء الأقلية فيما يتعلق بالنقاط التي تستدعي جدلا أقل.
  • Les parties au TNP devraient mettre en œuvre un large éventail de mesures pour chercher à dissuader un État de se retirer du Traité alors qu'il y contrevient et pour exprimer son opposition à une telle décision - avant, pendant et après la période de préavis prévue à l'article X.
    ينبغي أن تتخذ أطراف المعاهدة طائفة واسعة من الإجراءات الرامية إلى إقناع أي دولة بالعدول عن الانسحاب من المعاهدة وهي في حالة انتهاك لها، والإعراب عن معارضة تلك الخطوة - قبل مهلة الإشعار المنصوص عليها في المادة العاشرة وأثناءها وبعدها.
  • "b) Le pardon ne devrait être accordé qu'après un processus de paix authentique ou des négociations de bonne foi avec les victimes, produisant pour résultat des excuses et l'expression de regrets de la part de l'État ou des auteurs des faits et des garanties pour prévenir les disparitions dans l'avenir;
    "(ب) ينبغي ألا يُمنح العفو إلا بعد إجراء عملية سلام صحيحة أو مفاوضات بحسن نية مع الضحايا، تكون نتيجتها اعتذار الدولة أو مرتكبي حالات الاختفاء، وإعراب الدولة أو مرتكبي حالات الاختفاء عن الأسف، وتقديم ضمانات بمنع حدوث حالات الاختفاء في المستقبل؛
  • Mme Nassau (Australie) dit qu'en dépit des efforts déployés au sein du Groupe de travail intergouvernemental sur le projet de Déclaration, sa délégation continue d'être profondément inquiétée par la Déclaration en l'état, ce dont elle a déjà fait part à plusieurs reprises au cours de la session de la Troisième Commission.
    السيدة ناسو (استراليا): قالت إن وفدها ما زال لديه شواغل موضوعية بشأن الإعلان بشكله الحالي، تم الإعراب عنها في اللجنة الثالثة في وقت سابق من هذه الدورة، وذلك رغم الجهود المبذولة في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بوضع مشروع إعلان.
  • Celles-ci permettaient au Conseil 1) de recueillir des données factuelles auprès d'acteurs de différents horizons, 2) de faire passer un message dans lequel il se montrait uni et déterminé face à une situation pouvant déboucher sur un conflit et 3) d'exprimer son soutien aux soldats de la paix internationaux déployés sur le terrain.
    ويمكن أن تكون البعثات مفيدة في (1) الحصول على حقائق من مجموعة من الجهات العاملة؛ (2) نقل رسالة عن وحدة المجلس وتصميمه في حالات الصراعات المحتملة؛ (3) الإعراب عن الدعم للعاملين الدوليين في مجال حفظ السلام على الأرض.